TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:34:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1635《大乘寶要義論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1635《Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1635 大乘寶要義論 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1635 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1635   No. 1635 大乘寶要義論卷第一 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận quyển đệ nhất     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿傳梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch  歸命十方無邊際  所住一切世界中  quy mạng thập phương vô biên tế   sở trụ nhất thiết thế giới trung  過未現在諸如來  菩薩聲聞緣覺等  quá/qua vị hiện tại chư Như Lai   Bồ Tát Thanh văn Duyên giác đẳng 智者當知。人身難得。於剎那間。 trí giả đương tri 。nhân thân nan đắc 。ư sát-na gian 。 成諸勝行亦復為難。若於此中不起思惟作利益事。 thành chư thắng hành diệc phục vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã ư thử trung bất khởi tư tánh tác lợi ích sự 。 此生虛來。云何能於如來清淨言教。 thử sanh hư lai 。vân hà năng ư Như Lai thanh tịnh ngôn giáo 。 發勤勇心領納聽受。此有二事。謂人身難得。正法難聞。 phát cần dũng tâm lĩnh nạp thính thọ 。thử hữu nhị sự 。vị nhân thân nan đắc 。chánh pháp nạn/nan văn 。 值佛出世復甚為難。 trị Phật xuất thế phục thậm vi/vì/vị nạn/nan 。 問此中以何而為印證值佛甚難。 vấn thử trung dĩ hà nhi vi ấn chứng trị Phật thậm nạn/nan 。 答無數經中皆作是說。斯為定量。且依妙法蓮華經云。 đáp vô số Kinh trung giai tác thị thuyết 。tư vi/vì/vị định lượng 。thả y Diệu Pháp Liên Hoa Kinh vân 。 佛言。諸苾芻。如來應供正等正覺。 Phật ngôn 。chư Bí-sô 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 經於百千俱胝那庾多劫。如是等曠遠世時。或有或無。 Kinh ư bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。như thị đẳng khoáng viễn thế thời 。hoặc hữu hoặc vô 。 如來出世斯為甚難。如優曇華時一現爾。 Như Lai xuất thế tư vi/vì/vị thậm nạn/nan 。như ưu-đàm hoa thời nhất hiện nhĩ 。 決定王經云。佛言。阿難。諸佛出世。彼優曇華。 quyết định Vương Kinh vân 。Phật ngôn 。A-nan 。chư Phật xuất thế 。bỉ ưu-đàm hoa 。 俱時而現。其華如金有淨妙光。 câu thời nhi hiện 。kỳ hoa như kim hữu tịnh diệu quang 。 開敷異香遍由旬內。是華光明能破冥暗。 khai phu dị hương biến do-tuần nội 。thị hoa quang minh năng phá minh ám 。 能令念者即得清淨。能息病苦。能作明照。能去惡香。 năng lệnh niệm giả tức đắc thanh tịnh 。năng tức bệnh khổ 。năng tác minh chiếu 。năng khứ ác hương 。 能施妙香。彼香能息四界增損。 năng thí diệu hương 。bỉ hương năng tức tứ giới tăng tổn 。 其華亦非隨轉輪王遍處皆出。唯金輪王乃可應現。 kỳ hoa diệc phi tùy Chuyển luân Vương biến xứ/xử giai xuất 。duy Kim luân Vương nãi khả ưng hiện 。 況復破戒諸有情類。唯佛出世是華俱出。 huống phục phá giới chư hữu tình loại 。duy Phật xuất thế thị hoa câu xuất 。 此中云何能知彼優曇華於曠遠時或有或無。 thử trung vân hà năng tri bỉ ưu-đàm hoa ư khoáng viễn thời hoặc hữu hoặc vô 。 如有緣起中說。無熱惱大池北面有山名五峯。 như hữu duyên khởi trung thuyết 。vô nhiệt não Đại trì Bắc diện hữu sơn danh ngũ phong 。 而彼山上有優曇華林。 nhi bỉ sơn thượng hữu ưu-đàm hoa lâm 。 若佛世尊從兜率天宮沒降生人間入母胎時。彼優曇華而方含蘂。 nhược/nhã Phật Thế tôn tùng Đâu suất thiên cung một hàng sanh nhân gian nhập mẫu thai thời 。bỉ ưu-đàm hoa nhi phương hàm nhị 。 若佛世尊出母胎時。是華增長有開敷相。 nhược/nhã Phật Thế tôn xuất mẫu thai thời 。thị hoa tăng trưởng hữu khai phu tướng 。 若佛世尊成阿耨多羅三藐三菩提果時。 nhược/nhã Phật Thế tôn thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả thời 。 彼優曇華開敷茂盛。若佛世尊棄捨壽命及緣行時。 bỉ ưu-đàm hoa khai phu mậu thịnh 。nhược/nhã Phật Thế tôn khí xả thọ mạng cập duyên hạnh/hành/hàng thời 。 是華萎瘁。若佛世尊入涅槃時。 thị hoa nuy tụy 。nhược/nhã Phật Thế tôn nhập Niết Bàn thời 。 是華枝葉及以華果。皆悉凋落。其華分量大若車輪。 thị hoa chi diệp cập dĩ hoa quả 。giai tất điêu lạc 。kỳ hoa phần lượng Đại nhược/nhã xa luân 。 覺智方廣經云。大名稱仙王謂諸仙眾言。諸仁者。 giác trí phương quảng Kinh vân 。Đại danh xưng tiên Vương vị chư tiên chúng ngôn 。chư nhân giả 。 若菩薩暫時得值如來出世說法化利。是即相應。 nhược/nhã Bồ Tát tạm thời đắc trị Như Lai xuất thế thuyết Pháp hóa lợi 。thị tức tướng ứng 。 華嚴經云。於俱胝劫中值佛出世。 Hoa Nghiêm kinh vân 。ư câu-chi kiếp trung trị Phật xuất thế 。 聽受正法尊重信奉。此真實見甚為難得。賢劫經云。 thính thọ chánh pháp tôn trọng tín phụng 。thử chân thật kiến thậm vi/vì/vị nan đắc 。hiền kiếp Kinh vân 。 此賢劫後六十五劫無佛出世。 thử hiền kiếp hậu lục thập ngũ kiếp vô Phật xuất thế 。 其後有劫號大名稱。彼一劫中有十千佛出現於世。 kỳ hậu hữu kiếp hiệu Đại danh xưng 。bỉ nhất kiếp trung hữu thập thiên Phật xuất hiện ư thế 。 大名稱劫後八十千劫無佛出世。 Đại danh xưng kiếp hậu bát thập thiên kiếp vô Phật xuất thế 。 其後有劫號曰星喻。彼一劫中有八十千佛出現於世。 kỳ hậu hữu kiếp hiệu viết tinh dụ 。bỉ nhất kiếp trung hữu bát thập thiên Phật xuất hiện ư thế 。 星喻劫後經三百劫無佛出世。 tinh dụ kiếp hậu Kinh tam bách kiếp vô Phật xuất thế 。 其後有劫名功德莊嚴。彼一劫中有八萬四千佛出現於世。 kỳ hậu hữu kiếp danh công đức trang nghiêm 。bỉ nhất kiếp trung hữu bát vạn tứ thiên Phật xuất hiện ư thế 。 此中問言。云何能知人身難得。 thử trung vấn ngôn 。vân hà năng tri nhân thân nan đắc 。 答諸契經中皆作是說。如雜阿含經云。佛言。諸苾芻。 đáp chư khế Kinh trung giai tác thị thuyết 。như Tạp A Hàm Kinh vân 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。 譬如大地流水充滿有人取木開一孔穴置於水中。 thí như Đại địa lưu thủy sung mãn hữu nhân thủ mộc khai nhất khổng huyệt trí ư thủy trung 。 是木輕浮隨風飄流。東風西向西風東向。 thị mộc khinh phù tùy phong phiêu lưu 。Đông phong Tây hướng Tây phong Đông hướng 。 南北所吹亦復如是。 Nam Bắc sở xuy diệc phục như thị 。 有一眼龜居其水內壽命無數百歲。凡經百歲自水一浮投木孔中。 hữu nhất nhãn quy cư kỳ thủy nội thọ mạng vô số bách tuế 。phàm Kinh bách tuế tự thủy nhất phù đầu mộc khổng trung 。 諸苾芻。於汝意云何。彼一眼龜如是壽極長遠。 chư Bí-sô 。ư nhữ ý vân hà 。bỉ nhất nhãn quy như thị thọ cực trường/trưởng viễn 。 百歲一浮可能得值浮木孔邪。諸苾芻言。 bách tuế nhất phù khả năng đắc trị phù mộc khổng tà 。chư Bí-sô ngôn 。 不也世尊。佛言。諸苾芻。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。 值佛出世說法化度覺了正道得至涅槃亦復如是。斯極為難。 trị Phật xuất thế thuyết Pháp hóa độ giác liễu chánh đạo đắc chí Niết-Bàn diệc phục như thị 。tư cực vi/vì/vị nạn/nan 。 或得人身時分具足又復為難。 hoặc đắc nhân thân thời phần cụ túc hựu phục vi/vì/vị nạn/nan 。 此中問言。云何能知時分具足而難得邪。 thử trung vấn ngôn 。vân hà năng tri thời phần cụ túc nhi nan đắc tà 。 答諸契經中作如是說。如增一阿含經云。佛言。 đáp chư khế Kinh trung tác như thị thuyết 。như Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。Phật ngôn 。 諸苾芻。有八種難。不知時人不應修梵行。 chư Bí-sô 。hữu bát chủng nạn/nan 。bất tri thời nhân bất ưng tu phạm hạnh 。 何等為八。若佛出世時宣說法要。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。 化度有情使至涅槃。而一類有情在地獄中。 hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。nhi nhất loại hữu tình tại địa ngục trung 。 此為第一修梵行者時分之難。若佛出世時宣說法要。 thử vi/vì/vị đệ nhất tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。 化度有情使至涅槃。而一類有情在畜生中。 hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。nhi nhất loại hữu tình tại súc sanh trung 。 此為第二修梵行者時分之難。 thử vi/vì/vị đệ nhị tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。 若佛出世時宣說法要。化度有情使至涅槃。 nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。 而一類有情在餓鬼中。此為第三修梵行者時分之難。 nhi nhất loại hữu tình tại ngạ quỷ trung 。thử vi/vì/vị đệ tam tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。 若佛出世時宣說法要。化度有情使至涅槃。 nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。 而一類有情在長壽天。 nhi nhất loại hữu tình tại trường thọ Thiên 。 此為第四修梵行者時分之難。若佛出世時宣說法要。 thử vi/vì/vị đệ tứ tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。 化度有情使至涅槃。而一類有情在於邊惡恚害之處。 hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。nhi nhất loại hữu tình tại ư biên ác khuể hại chi xứ/xử 。 此為第五修梵行者時分之難。 thử vi/vì/vị đệ ngũ tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。 若佛出世時宣說法要。化度有情使至涅槃。 nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。 而一類有情雖生中國。或聾或瘂根不完具。 nhi nhất loại hữu tình tuy sanh Trung Quốc 。hoặc lung hoặc ngọng căn bất hoàn cụ 。 善說惡說不知其義。此為第六修梵行者時分之難。 thiện thuyết ác thuyết bất tri kỳ nghĩa 。thử vi/vì/vị đệ lục tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。 若佛出世時宣說法要。化度有情使至涅槃。 nhược/nhã Phật xuất thế thời tuyên thuyết pháp yếu 。hóa độ hữu tình sử chí Niết-Bàn 。 而一類有情生於中國。不聾不瘂六根完具。 nhi nhất loại hữu tình sanh ư Trung Quốc 。bất lung bất ngọng lục căn hoàn cụ 。 善說惡說而悉能知。然起邪見顛倒計執。 thiện thuyết ác thuyết nhi tất năng tri 。nhiên khởi tà kiến điên đảo kế chấp 。 謂無施無利亦無事火。無善作惡作諸業果報。 vị vô thí vô lợi diệc vô sự hỏa 。vô thiện tác ác tác chư nghiệp quả báo 。 無此世無他世。無父無母。無世間沙門婆羅門。 vô thử thế vô tha thế 。vô phụ vô mẫu 。vô thế gian sa môn Bà la môn 。 無正趣正道。 vô chánh thú chánh đạo 。 無阿羅漢智解於此世他世以自通力而證聖果。此為第七修梵行者時分之難。 vô A-la-hán trí giải ư thử thế tha thế dĩ tự thông lực nhi chứng Thánh quả 。thử vi/vì/vị đệ thất tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。 或復一類有情生於中國。不聾不瘂六根完具。 hoặc phục nhất loại hữu tình sanh ư Trung Quốc 。bất lung bất ngọng lục căn hoàn cụ 。 善說惡說而悉能知。又復正見無顛倒計執。 thiện thuyết ác thuyết nhi tất năng tri 。hựu phục chánh kiến vô điên đảo kế chấp 。 謂有施有利乃至有阿羅漢取證聖果。 vị Hữu thí hữu lợi nãi chí hữu A-la-hán thủ chứng Thánh quả 。 然佛不出世不說法要。 nhiên Phật bất xuất thế bất thuyết Pháp yếu 。 此為第八修梵行者時分之難。諸苾芻。 thử vi/vì/vị đệ bát tu phạm hạnh giả thời phần chi nạn/nan 。chư Bí-sô 。 當知有一種時分和合應修梵行。謂佛出世宣說法要。初善中善後善。 đương tri hữu nhất chủng thời phần hòa hợp ưng tu phạm hạnh 。vị Phật xuất thế tuyên thuyết pháp yếu 。sơ thiện trung thiện hậu thiện 。 文義深遠純一無雜。具足清白梵行之相。 văn nghĩa thâm viễn thuần nhất vô tạp 。cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。 而一類有情生於中國。不聾不瘂六根完具。 nhi nhất loại hữu tình sanh ư Trung Quốc 。bất lung bất ngọng lục căn hoàn cụ 。 善說惡說而悉能知。正見具足不起顛倒計執。 thiện thuyết ác thuyết nhi tất năng tri 。chánh kiến cụ túc bất khởi điên đảo kế chấp 。 謂有施有利亦有事火。有善作惡作諸業果報。 vị Hữu thí hữu lợi diệc hữu sự hỏa 。hữu thiện tác ác tác chư nghiệp quả báo 。 有此世有他世。有父有母。有世間沙門婆羅門。 hữu thử thế hữu tha thế 。hữu phụ hữu mẫu 。hữu thế gian sa môn Bà la môn 。 有正趣正道。 hữu chánh thú chánh đạo 。 有阿羅漢智解於此世他世以自通力而證聖果。是為一種時分和合。 hữu A-la-hán trí giải ư thử thế tha thế dĩ tự thông lực nhi chứng Thánh quả 。thị vi/vì/vị nhất chủng thời phần hòa hợp 。 大集經月藏品云。諸仁者。時分和合如應時香樹。 Đại Tập Kinh Nguyệt tạng phẩm vân 。chư nhân giả 。thời phần hòa hợp như ưng thời hương thụ/thọ 。 極為難得。 cực vi/vì/vị nan đắc 。 此中應問。彼作是說。 thử trung ưng vấn 。bỉ tác thị thuyết 。 得人身者云何能得清淨平等清淨所說。答有十種功德。若能圓滿。 đắc nhân thân giả vân hà năng đắc thanh tịnh bình đẳng thanh tịnh sở thuyết 。đáp hữu thập chủng công đức 。nhược/nhã năng viên mãn 。 彼得人身清淨平等。何等為十。 bỉ đắc nhân thân thanh tịnh bình đẳng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 如超越下族經云。 như siêu việt hạ tộc Kinh vân 。 一者若善男子善女人內發菩提心已即生淨信。二者廣多清淨欲見聖賢。 nhất giả nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân nội phát Bồ-đề tâm dĩ tức sanh tịnh tín 。nhị giả quảng đa thanh tịnh dục kiến thánh hiền 。 三者樂聞正法。四者不生慳嫉普行大施。 tam giả lạc/nhạc văn chánh pháp 。tứ giả bất sanh xan tật phổ hạnh/hành/hàng Đại thí 。 五者端身繫念樂涅槃道。六者以無礙心善心廣施。 ngũ giả đoan thân hệ niệm lạc/nhạc Niết-Bàn đạo 。lục giả dĩ vô ngại tâm thiện tâm quảng thí 。 七者信有諸業及諸業報。八者不起分別。 thất giả tín hữu chư nghiệp cập chư nghiệp báo 。bát giả bất khởi phân biệt 。 九者無求無疑亦無染慧。十者不壞善惡業果。 cửu giả vô cầu vô nghi diệc vô nhiễm tuệ 。thập giả bất hoại thiện ác nghiệp quả 。 如是十種若了知已。於此命緣諸惡莫作。 như thị thập chủng nhược/nhã liễu tri dĩ 。ư thử mạng duyên chư ác mạc tác 。 此中應問。何名為信。 thử trung ưng vấn 。hà danh vi tín 。 答信者謂順向聖賢諸惡莫作。如破染慧經云。諸善法中信為先導。 đáp tín giả vị thuận hướng thánh hiền chư ác mạc tác 。như phá nhiễm tuệ Kinh vân 。chư thiện Pháp trung tín vi/vì/vị tiên đạo 。 是中信者何義。謂信順義。 thị trung tín giả hà nghĩa 。vị tín thuận nghĩa 。 此能具足如來無障礙智。而能宣說難見難知甚深正法。永斷愛纏。 thử năng cụ túc Như Lai vô chướng ngại trí 。nhi năng tuyên thuyết nạn/nan kiến nạn/nan tri thậm thâm chánh pháp 。vĩnh đoạn ái triền 。 謂無眼無眼滅。 vị vô nhãn vô nhãn diệt 。 無耳鼻舌身意無耳鼻舌身意滅。無住非無住。無意樂非無意樂。 vô nhĩ tị thiệt thân ý vô nhĩ tị thiệt thân ý diệt 。vô trụ phi vô trụ 。vô ý lạc phi vô ý lạc 。 具六十種音聲文句。次第語業清淨潔白。其身極淨。 cụ lục thập chủng âm thanh văn cú 。thứ đệ ngữ nghiệp thanh tịnh khiết bạch 。kỳ thân cực tịnh 。 其心現種種色相。 kỳ tâm hiện chủng chủng sắc tướng 。 而佛如來無所不知無所不見。無不成證無不覺了。 nhi Phật Như Lai vô sở bất tri vô sở bất kiến 。vô bất thành chứng vô bất giác liễu 。 如來以清淨眼及如來普眼。永斷過失遠離貪愛。 Như Lai dĩ thanh Tịnh nhãn cập Như Lai phổ nhãn 。vĩnh đoạn quá thất viễn ly tham ái 。 破諸癡瞑過於肉眼。而能觀照甚深頂相。 phá chư si minh quá/qua ư nhục nhãn 。nhi năng quán chiếu thậm thâm đảnh tướng 。 宣說無上第一義諦。一切佛法雖復分別。 tuyên thuyết vô thượng đệ nhất nghĩa đế 。nhất thiết Phật Pháp tuy phục phân biệt 。 如是佛法而不謗緣起。此名為信。信力入印法門經云。佛言。 như thị Phật Pháp nhi bất báng duyên khởi 。thử danh vi tín 。tín lực nhập ấn Pháp môn Kinh vân 。Phật ngôn 。 妙吉祥。何名信力。謂於一切佛法現前印順。 diệu cát tường 。hà danh tín lực 。vị ư nhất thiết Phật Pháp hiện tiền ấn thuận 。 信解無疑亦無異求。決定實信業及業報。 tín giải vô nghi diệc vô dị cầu 。quyết định thật tín nghiệp cập nghiệp báo 。 信心無雜。 tín tâm vô tạp 。 於空無相無願所作諸行及一切法皆生淨信。謂布施有布施果。持戒持戒果。 ư không vô tướng vô nguyện sở tác chư hạnh cập nhất thiết pháp giai sanh tịnh tín 。vị bố thí hữu bố thí quả 。trì giới trì giới quả 。 忍辱忍辱果。精進精進果。禪定禪定果。 nhẫn nhục nhẫn nhục quả 。tinh tấn tinh tấn quả 。Thiền định Thiền định quả 。 智慧智慧果。彼如是說是清淨相。 trí tuệ trí tuệ quả 。bỉ như thị thuyết thị thanh tịnh tướng 。 於大乘勝解中能生淨信。此說名為信力。若復覺了諸著。 ư Đại-Thừa thắng giải trung năng sanh tịnh tín 。thử thuyết danh vi tín lực 。nhược phục giác liễu chư trứ 。 是名信根。若根若力。總說名信。 thị danh tín căn 。nhược/nhã căn nhược/nhã lực 。tổng thuyết danh tín 。 又復此中何名信力。信謂印順。能信他聲。 hựu phục thử trung hà danh tín lực 。tín vị ấn thuận 。năng tín tha thanh 。 云何修菩薩者信他聲邪。所謂聞他教示發菩提心修菩薩行。 vân hà tu Bồ Tát giả tín tha thanh tà 。sở vị văn tha giáo thị phát Bồ-đề tâm tu Bồ Tát hạnh 。 菩薩依止波羅蜜多。善巧方便及四攝法。 Bồ Tát y chỉ Ba-la-mật-đa 。thiện xảo phương tiện cập tứ nhiếp Pháp 。 一切佛法菩薩法等聲。從他聞已極生淨信。 nhất thiết Phật Pháp Bồ Tát Pháp đẳng thanh 。tòng tha văn dĩ cực sanh tịnh tín 。 此說名為信力。菩薩藏經云。佛言。舍利子。 thử thuyết danh vi tín lực 。Bồ-tát tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。Xá-lợi-tử 。 此修菩薩行者。內發菩提心已即生淨信。 thử tu Bồ Tát hạnh giả 。nội phát Bồ-đề tâm dĩ tức sanh tịnh tín 。 廣多清淨欲見聖賢樂聞正法。 quảng đa thanh tịnh dục kiến thánh hiền lạc/nhạc văn chánh pháp 。 決定信有諸業及業果報。斷十不善業修十善業。 quyết định tín hữu chư nghiệp cập nghiệp quả báo 。đoạn thập bất thiện nghiệp tu thập thiện nghiệp 。 信有沙門婆羅門及正趣正道而復多聞。 tín hữu sa môn Bà la môn cập chánh thú chánh đạo nhi phục đa văn 。 所聞相應心意和合。超越疑惑不受後有。 sở văn tướng ứng tâm ý hòa hợp 。siêu việt nghi hoặc bất thọ/thụ hậu hữu 。 於諸佛菩薩及聲聞等真善知識。常所親近起愛重心。 ư chư Phật Bồ-tát cập Thanh văn đẳng chân thiện tri thức 。thường sở thân cận khởi ái trọng tâm 。 信彼善知識所說諸業及業果報。 tín bỉ thiện tri thức sở thuyết chư nghiệp cập nghiệp quả báo 。 知其器已如應為說甚深言論。 tri kỳ khí dĩ như ưng vi/vì/vị thuyết thậm thâm ngôn luận 。 謂空無相無願無行無生無起之論。無我無人無有情無壽者之論。及緣生論。 vị không vô tướng vô nguyện vô hạnh/hành/hàng vô sanh vô khởi chi luận 。vô ngã vô nhân vô hữu Tình vô thọ giả chi luận 。cập duyên sanh luận 。 是諸言論聞已無疑。亦復無執。 thị chư ngôn luận văn dĩ vô nghi 。diệc phục vô chấp 。 隨入一切法蘊處界等。悉應無著。信一切法自性皆空。 tùy nhập nhất thiết pháp uẩn xứ giới đẳng 。tất ưng Vô Trước 。tín nhất thiết pháp tự tánh giai không 。 以佛智推求純一不放逸。何名不放逸。 dĩ Phật trí thôi cầu thuần nhất bất phóng dật 。hà danh bất phóng dật 。 謂若諸根起散亂時。應自心調伏他心隨護。 vị nhược/nhã chư căn khởi tán loạn thời 。ưng tự tâm điều phục tha tâm tùy hộ 。 月光菩薩經云。若諸有情於三寶中起淨信心。 nguyệt quang Bồ Tát Kinh vân 。nhược/nhã chư hữu tình ư Tam Bảo trung khởi tịnh tín tâm 。 而實難得。譬彼如意珠寶求得亦難。 nhi thật nan đắc 。thí bỉ như ý châu bảo cầu đắc diệc nạn/nan 。 入如來功德智不思議境界經云。 nhập Như Lai công đức trí bất tư nghị cảnh giới Kinh vân 。 聖除蓋障菩薩白妙吉祥菩薩言。有五種法。 Thánh trừ cái chướng Bồ Tát bạch diệu cát tường Bồ Tát ngôn 。hữu ngũ chủng Pháp 。 諸菩薩摩訶薩當生勝解。若此若彼阿僧祇最勝功德而悉獲得。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đương sanh thắng giải 。nhược/nhã thử nhược/nhã bỉ a-tăng-kì tối thắng công đức nhi tất hoạch đắc 。 何等為五。一者一切法空。二者一切法無對治。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả nhất thiết pháp không 。nhị giả nhất thiết pháp vô đối trì 。 三者一切法無生。四者一切法無滅。 tam giả nhất thiết pháp vô sanh 。tứ giả nhất thiết pháp vô diệt 。 五者一切法不可記說。如是五種當生勝解。 ngũ giả nhất thiết pháp bất khả kí thuyết 。như thị ngũ chủng đương sanh thắng giải 。 如閻浮提地過微塵等數諸威儀道及作用處。 như Diêm-phù-đề địa quá/qua vi trần đẳng số chư uy nghi đạo cập tác dụng xứ/xử 。 如來悉無發悟亦無分別。然隨眾生心意。 Như Lai tất vô phát ngộ diệc vô phân biệt 。nhiên tùy chúng sanh tâm ý 。 若時非時一切常轉。諸菩薩摩訶薩於此當生勝解。 nhược thời phi thời nhất thiết thường chuyển 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử đương sanh thắng giải 。 星賀騷那儞緣起經云。世尊釋迦牟尼如來。 tinh hạ tao na nễ Duyên Khởi Kinh vân 。Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 為化度有情作利益故。 vi/vì/vị hóa độ hữu tình tác lợi ích cố 。 於殑伽沙數劫中歷修諸行現成正覺。 ư căn già sa số kiếp trung lịch tu chư hạnh hiện thành chánh giác 。 諸菩薩摩訶薩於此應生信解。又世尊釋迦牟尼如來。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử ưng sanh tín giải 。hựu Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 於燃燈佛所得授記別。於其中間歷修勝行。 ư Nhiên Đăng Phật sở đắc thọ kí biệt 。ư kỳ trung gian lịch tu thắng hành 。 遍入諸佛境界。經無邊際劫。乃至于今現成正覺。 biến nhập chư Phật cảnh giới 。Kinh vô biên tế kiếp 。nãi chí vu kim hiện thành chánh giác 。 於此應生信解。又世尊釋迦牟尼如來。 ư thử ưng sanh tín giải 。hựu Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 見殺釋種因緣為化度有情作利益故。 kiến sát Thích chủng nhân duyên vi/vì/vị hóa độ hữu tình tác lợi ích cố 。 經無邊際劫歷修勝行現成正覺。於此應生信解。是故當知。 Kinh vô biên tế kiếp lịch tu thắng hành hiện thành chánh giác 。ư thử ưng sanh tín giải 。thị cố đương tri 。 一切有情若發菩提心。此為難得。 nhất thiết hữu tình nhược/nhã phát Bồ-đề tâm 。thử vi/vì/vị nan đắc 。 問發菩提心實為難得。此復云何得發起邪。 vấn phát Bồ-đề tâm thật vi/vì/vị nan đắc 。thử phục vân hà đắc phát khởi tà 。 答多有經說。且依華嚴經云。 đáp đa hữu Kinh thuyết 。thả y Hoa Nghiêm kinh vân 。 世間有情若發阿耨多羅三藐三菩提心。實為難得。 thế gian hữu tình nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thật vi/vì/vị nan đắc 。 當知菩提心如世間種子。 đương tri Bồ-đề tâm như thế gian chủng tử 。 以世間一切善法悉種植故。如一切佛法境界。一切惡作能盡燒故。 dĩ thế gian nhất thiết thiện pháp tất chủng thực cố 。như nhất thiết Phật Pháp cảnh giới 。nhất thiết ác tác năng tận thiêu cố 。 猶如劫火。一切不善法能銷壞故。猶如大地。 do như kiếp hỏa 。nhất thiết bất thiện pháp năng tiêu hoại cố 。do như Đại địa 。 一切義能成就故。如摩尼寶王。 nhất thiết nghĩa năng thành tựu cố 。như ma-ni bảo vương 。 一切意樂悉圓滿故。猶如賢瓶。拔出生死流故。如勝鉤餌。 nhất thiết ý lạc tất viên mãn cố 。do như hiền bình 。bạt xuất sanh tử lưu cố 。như thắng câu nhị 。 一切世間天人阿修羅乃至一切佛法一切佛功 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la nãi chí nhất thiết Phật Pháp nhất thiết Phật công 德。皆悉稱讚彼菩提心功德故。如佛塔廟。 đức 。giai tất xưng tán bỉ Bồ-đề tâm công đức cố 。như Phật tháp miếu 。 何以故。此中具有諸菩薩行勝境界故。 hà dĩ cố 。thử trung cụ hữu chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng thắng cảnh giới cố 。 又復此菩提心出生過去未來現在一切諸佛。 hựu phục thử Bồ-đề tâm xuất sanh quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Phật 。 善男子。譬如有藥名鐵金光。 Thiện nam tử 。thí như hữu dược danh thiết kim quang 。 是藥一兩能化鐵千兩悉使成金。 thị dược nhất lượng (lưỡng) năng hóa thiết thiên lượng (lưỡng) tất sử thành kim 。 非彼千兩鐵而能壞此一兩聖藥。發菩提心者亦復如是。若能一發。 phi bỉ thiên lượng (lưỡng) thiết nhi năng hoại thử nhất lượng (lưỡng) Thánh dược 。phát Bồ-đề tâm giả diệc phục như thị 。nhược/nhã năng nhất phát 。 一切智心微妙聖藥善根迴向智所攝受。 nhất thiết trí tâm vi diệu Thánh dược thiện căn hồi hướng trí sở nhiếp thọ 。 能令一切業煩惱障悉成一切法一切智金。 năng lệnh nhất thiết nghiệp phiền não chướng tất thành nhất thiết pháp nhất thiết trí kim 。 非彼一切業煩惱障而能染污一切智心。善男子。 phi bỉ nhất thiết nghiệp phiền não chướng nhi năng nhiễm ô nhất thiết trí tâm 。Thiện nam tử 。 又如秉一燈炬入於暗室。 hựu như bỉnh nhất đăng cự nhập ư ám thất 。 隨入室中彼百千年積集暗瞑。皆悉破滅洞然明照。 tùy nhập thất trung bỉ bách thiên niên tích tập ám minh 。giai tất phá diệt đỗng nhiên minh chiếu 。 發菩提心亦復如是。秉一切智心大光明炬。 phát Bồ-đề tâm diệc phục như thị 。bỉnh nhất thiết trí tâm đại quang minh cự 。 入於有情心意暗室。 nhập ư hữu tình tâm ý ám thất 。 隨入其中彼不可說百千劫已來積集一切業煩惱障。無明黑暗皆悉銷除。 tùy nhập kỳ trung bỉ bất khả thuyết bách thiên kiếp dĩ lai tích tập nhất thiết nghiệp phiền não chướng 。vô minh hắc ám giai tất tiêu trừ 。 以大智光出生明照。善男子。 dĩ Đại trí quang xuất sanh minh chiếu 。Thiện nam tử 。 又如大龍王頂大如意妙寶王冠。不為他怨敢來侵怖。 hựu như Đại long Vương đảnh/đính Đại như ý diệu bảo vương quan 。bất vi/vì/vị tha oán cảm lai xâm bố/phố 。 諸菩薩摩訶薩亦復如是。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 頂菩提心及大悲心妙寶王冠。不為一切惡趣諸惡敢來侵怖。 đảnh/đính Bồ-đề tâm cập đại bi tâm diệu bảo vương quan 。bất vi/vì/vị nhất thiết ác thú chư ác cảm lai xâm bố/phố 。 又如日月淨圓光中極所照曜。 hựu như nhật nguyệt tịnh viên quang trung cực sở chiếu diệu 。 是中應現所有一切金銀珍寶華鬘衣服勝妙樂具。 thị trung ưng hiện sở hữu nhất thiết kim ngân trân bảo hoa man y phục thắng diệu lạc/nhạc cụ 。 總集彼等一切所有。皆不能與如意寶王等其價直。 tổng tập bỉ đẳng nhất thiết sở hữu 。giai bất năng dữ như ý bảo vương đẳng kỳ giá trực 。 發菩提心亦復如是。 phát Bồ-đề tâm diệc phục như thị 。 極盡三世一切智智法界道場隨所照曜。 cực tận tam thế nhất thiết trí trí Pháp giới đạo tràng tùy sở chiếu diệu 。 是中應現一切有情一切天人及彼一切聲聞緣覺。若有漏若無漏。一切善根。 thị trung ưng hiện nhất thiết hữu tình nhất thiết Thiên Nhân cập bỉ nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 。nhất thiết thiện căn 。 皆不能與發菩提心自在寶王等其價直。 giai bất năng dữ phát Bồ-đề tâm tự tại bảo vương đẳng kỳ giá trực 。 又如牛羊之乳滿大海中。 hựu như ngưu dương chi nhũ mãn Đại hải trung 。 若師子乳足跡之滴墮海中時。牛羊諸乳不能凝結亦不和合。 nhược/nhã sư tử nhũ túc tích chi tích đọa hải trung thời 。ngưu dương chư nhũ bất năng ngưng kết/kiết diệc bất hòa hợp 。 菩提心亦復如是。 Bồ-đề tâm diệc phục như thị 。 不可說百千劫積集諸業煩惱。其猶大海。 bất khả thuyết bách thiên kiếp tích tập chư nghiệp phiền não 。kỳ do đại hải 。 如來大丈夫師子發一切智心一滴之乳墮海中時。諸業煩惱永盡無餘。 Như Lai đại trượng phu sư tử phát nhất thiết trí tâm nhất tích chi nhũ đọa hải trung thời 。chư nghiệp phiền não vĩnh tận vô dư 。 所有一切聲聞緣覺解脫亦不和合。 sở hữu nhất thiết Thanh văn Duyên giác giải thoát diệc bất hòa hợp 。 又如親近勇猛之人一切怨惡不能侵害。 hựu như thân cận dũng mãnh chi nhân nhất thiết oán ác bất năng xâm hại 。 發菩提心者亦復如是。 phát Bồ-đề tâm giả diệc phục như thị 。 若親近勇猛菩薩一切惡作之怨不能侵害。又如殘缺金剛之寶。 nhược/nhã thân cận dũng mãnh Bồ Tát nhất thiết ác tác chi oán bất năng xâm hại 。hựu như tàn khuyết Kim cương chi bảo 。 雖有所損於眾寶中亦復最勝。而能出過諸莊嚴具。 tuy hữu sở tổn ư chúng bảo trung diệc phục tối thắng 。nhi năng xuất quá/qua chư trang nghiêm cụ 。 彼金剛寶名亦不殞滅。普能拯濟諸有貧乏。 bỉ Kim cương bảo danh diệc bất vẫn diệt 。phổ năng chửng tế chư hữu bần phạp 。 少分菩提心亦復如是。其猶殘缺金剛之寶。 thiểu phần Bồ-đề tâm diệc phục như thị 。kỳ do tàn khuyết Kim cương chi bảo 。 雖未圓具。而亦出過一切聲聞緣覺功德莊嚴。 tuy vị viên cụ 。nhi diệc xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Duyên giác công đức trang nghiêm 。 彼菩薩名亦不殞滅。能濟貧乏無聖財者。 bỉ Bồ Tát danh diệc bất vẫn diệt 。năng tế bần phạp vô Thánh tài giả 。 勝軍王問經云。佛言。大王。善哉善哉。 thắng quân Vương vấn Kinh vân 。Phật ngôn 。Đại Vương 。Thiện tai thiện tai 。 汝能於佛法中愛樂希求。如汝大王。現今治化憍薩羅國。 nhữ năng ư Phật Pháp trung ái lạc hy cầu 。như nhữ Đại Vương 。hiện kim trì hóa kiêu tát la quốc 。 利益安樂一切人民。 lợi ích an lạc nhất thiết nhân dân 。 救拔濟度安慰接引使歸正道。而汝若能廣利一切有情。 cứu bạt tế độ an uý tiếp dẫn sử quy chánh đạo 。nhi nhữ nhược/nhã năng quảng lợi nhất thiết hữu tình 。 令發一切智心圓滿一切佛法趣證阿耨多羅三藐三菩 lệnh phát nhất thiết trí tâm viên mãn nhất thiết Phật Pháp thú chứng A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提道。斯復大利。又復大王。 Đề đạo 。tư phục Đại lợi 。hựu phục Đại Vương 。 彼祇陀林常有無數百千聖賢。隱居其中生尊重想。大王。 bỉ Kì-đà lâm thường hữu vô số bách thiên thánh hiền 。ẩn cư kỳ trung sanh tôn trọng tưởng 。Đại Vương 。 彼諸聖賢於正等覺有所樂欲有信有求有願有稱 bỉ chư thánh hiền ư chánh đẳng giác hữu sở lạc/nhạc dục hữu tín hữu cầu hữu nguyện hữu xưng 讚生隨喜心。是諸聖賢若身語意極生信重。 tán sanh tùy hỉ tâm 。thị chư thánh hiền nhược/nhã thân ngữ ý cực sanh tín trọng 。 何以故。大王。而彼地方有無數百佛出現。 hà dĩ cố 。Đại Vương 。nhi bỉ địa phương hữu vô số bách Phật xuất hiện 。 無數百轉法輪。無數百聖眾相續得度。 vô số bách chuyển pháp luân 。vô số bách Thánh chúng tướng tục đắc độ 。 如是乃至無數百千俱胝那庾多殑伽沙數諸佛出 như thị nãi chí vô số bách thiên câu-chi na dữu đa căn già sa số chư Phật xuất 現。轉正法輪化度聖眾。如是彼諸聖賢。 hiện 。chuyển chánh Pháp luân hóa độ Thánh chúng 。như thị bỉ chư thánh hiền 。 皆悉發生菩提樂欲信求願等。 giai tất phát sanh Bồ-đề lạc/nhạc dục tín cầu nguyện đẳng 。 大乘寶要義論卷第一 Đại-Thừa bảo yếu nghĩa luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:35:09 2008 ============================================================